技术赋能成视听内容出海新风口

2026-01-04 来源:中国社会科学网

微信公众号

分享
链接已复制

  在全球视听内容加速流动的当下,技术正在成为内容国际传播的新基座。过去,作品能否被海外看见更多依赖制作规模、渠道资源和文化表达的自然扩散;如今,AI翻译、AIGC、跨语言模型等新技术正重塑供给、理解与传播的底层结构。技术不再是辅助环节,它提升了“生产效率”,解决了“走得多”和“走得快”的问题,还将构建一套规模化且可复制、可迭代的内容出海体系。

  一、技术提升的“供给能力”助力内容走出去

  当前最显著的结构性变化发生在“供给端”。全球市场对亚洲内容的兴趣持续增长,但与需求同步增长的并非供给能力,而是更为突出的内容缺口。真实拍摄周期长、棚内箱体剧受限于题材与规模,微短剧虽快速发展却难以在短期内补齐全球内容需求。换言之,中国内容出海的瓶颈并非“缺乏受众”,而是“缺少足够的内容”作为支撑。供给能力正在成为内容能否走出去的新分水岭。

  在这一背景下,AIGC正在重构供给逻辑。它并不取代创作,而是扩充可传播内容的总量。通过生成周边物料、短视频、竖屏版本、区域化营销素材等,AIGC显著增加了一个IP的传播触点。在日韩市场走红的互动短剧《完蛋!我被美女包围了》便是典型例证:其跨国传播动力不仅来自主内容,更来自由AI辅助生成的海量角色POV、竖屏切片和混剪内容,让作品在TikTok与YouTube Shorts上持续保持曝光。由此可见,供给的决定因素已从“主内容数量”转向“技术拓展后的可传播内容总量”,供给端的上限被显著抬升。

  同样的趋势也体现在短剧出海上。截至2024年12月,中国微短剧市场规模突破500亿元,并在北美等地迅速升温。ReelShort、DramaBox等平台上线的《逆袭千金》《夜色倾心》等国产短剧,多次进入美区应用商店下载榜前列。快节奏、强情节、高反转的叙事方式与海外用户的移动端观看习惯形成高度匹配,而这类作品能够持续上新,很大程度上依托AI辅助的字幕生成、语音合成与物料制作体系。技术让短剧出海从“偶尔出现”迈向“规模供应”,中国内容具备了在全球内容池中稳定存在的基础。

  二、技术降低“文化理解门槛”,决定内容能否留下来

  然而,供给扩张只是第一步,跨文化传播的关键仍在于“理解能力”。长期以来,字幕翻译成本高、人工配音周期长、文化误读等问题,使许多中国内容无法实现同步上线,削弱了其全球传播潜力。随着AI翻译与多模态语言模型的成熟,语言本地化正在从“成本负担”转向“效率驱动”,文化理解的门槛被大幅降低。

  当供给能力被技术重塑后,语言与语境的准确抵达成为影响传播深度的决定性因素。近年来,爱奇艺在中东和北非市场的布局显示出这一趋势。平台与当地合作打造的阿语字幕体系与智能配音技术显著提升了用户体验,让阿语用户的完播率和停留时长呈现明显增长。技术不仅带来更快的翻译速度,更通过语音解析、方言转换与口语化表达处理,使内容语义更贴近当地语言逻辑,让“语言通顺”迈向“语境通达”。在东南亚,印尼语、马来语、泰语同步上线已成为短剧出海常态,内容从“被看见”转向“被理解”,从“跨境传播”转向“跨文化吸收”。

  随着供给扩容与理解门槛降低,一个新的出海结构正在形成。内容分发不再依赖人工选点,而是通过算法驱动的本地化推荐在海外自动延展;内容生命周期从“上线—宣传—衰减”的单线流程转向“多平台、多版本、多触点”的循环式传播;传播逻辑从“平台推动”变为“生态推动”,内容在海外呈现出某种自生长状态。这正是技术赋能的深层意义:它不仅改变了内容生产的速度与规模,也改变了内容如何被看见、被理解与被持续讨论的方式。

  三、技术亟待配套规范,才能转化为长期竞争力

  但技术红利并不意味着可以忽视边界与规范。在AIGC大幅提升效率的同时,生成内容的质量、叙事深度与文化适配仍需人工干预;AI翻译虽加快速度,却仍可能在具体语境中产生误差;生成内容的版权归属、标识制度与模型使用规范也必须提前明确。无论是Netflix的配音争议,还是日本动画因“过度本地化”而引发的粉丝反对,都反映出技术需要速度,也需要标准。

  因此,在拥抱技术的同时,中国视听产业更需同步构建未来导向的治理体系,包括建立多语语料库、完善本地化质量标准、强化生成内容审核、明确版权与模型使用规范,并推动平台、制作方与技术机构构建“智能出海中台”,让生产、翻译、适配与分发形成可持续循环。成熟的技术体系必须配套成熟的规范体系,以保证行业在扩张之中保持方向与质量。

  从更长远的视角看,AI正在推动全球文化流动进入一个“技术即传播力”的时代。作品价值不再只由创意与制作决定,技术提升的触达范围与传播弹性也正在成为重要变量。技术放大内容,规范确保方向,两者共同塑造着作品在全球范围内的影响梯度。对于中国视听行业而言,关键在于把握技术带来的结构性机遇,让创意以更高效、更稳健的方式被世界感知。

  技术并不改变内容的价值,却改变内容抵达世界的方式与命运。在这个技术与文化深度交织的时代,谁能率先实现技术能力与内容体系的协同,谁就更有可能在下一阶段的全球竞争中获得稳定而持续的文化存在。新一轮出海浪潮中,技术已从幕后走向前台,它不仅是推动者,更正在成为中国故事连接世界的新路径。未来,随着技术与创意的进一步融合,中国视听叙事将以更开放、更丰富的方式参与全球文化对话,而在机遇与规范之间找到稳健落点,将成为行业最重要的命题。

  (作者系光明日报文艺部主任编辑、中国电视艺术交流协会常务理事)

【编辑:张赛】