中国社会科学报上海讯 (记者查建国 陈炼)7月16日,“儒家思想在启蒙时代的传播与接受:哲学与神学”工作坊在沪举行。
围绕16世纪以来传入欧洲的儒家经典译本的研究,德国柏林自由大学哲学系教授李文潮认为,译者不仅要审慎和正视翻译困境,更要结合彼时独特的历史文化语境展开分析。双向互动、互鉴交融是启蒙时代中西方文化交流的核心特征,儒家思想深刻介入了欧洲原始神学、自然神学与启示神学的理论思辨。
当前,西方学术界主流观点大多否定儒学对欧洲启蒙思想的哲学、神学影响,而这一结论显然存在明显的片面性与局限性。复旦大学中文系比较文学教授刘耘华提出,儒家理气论与莱布尼茨单子论的关联与互动,以及儒家文化对西方审美现代性之发生与发展的事实性参与,均从世界观及思维逻辑深层维度说明中欧思想交流脉络远比现有定论复杂。上海外国语大学文学研究院院长张帆表示,探究中华文化的世界性意义必须要进入影响研究范畴,除了立足一手文献外,还应兼顾历史语境与思想内核,打破地域研究壁垒,深挖跨文化互动的内在逻辑。
与会学者认为,研究者要突破以往的单向叙事框架,将中国思想的外传、接受及影响纳入整体考量,搭建双向互动、古今贯通、中外融汇的比较思想史研究范式,为全球思想史书写提供中国视角。
工作坊由上海外国语大学中国话语与世界文学研究中心、上海全球治理与区域国别研究院主办。