首页 >> 宗教学 >> 宗教研究 >> 佛教研究
华严典籍的早期传译
2018年07月10日 10:30 来源:《世界宗教研究》 作者:王富宜 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  【摘  要】华严经典在华翻译发端于东汉,而后单品经与集成经并行、经与论并译。最初由西方来华僧人担任主译,精通梵语的汉人为其襄助,后逐渐形成官方译场。翻译的方法主要由"音译"转变为"意译"。华严典籍的早期翻译历程反映了魏晋南北朝大乘佛教中菩萨信仰的逐渐兴起及其在判教中所占据的重要地位。华严经典的早期翻译史是中国佛教经典翻译史的典型,彰显了佛教中国化的历史路径。

  【作  者】王富宜

  【作者单位】东南大学人文学院

  【期  刊】《世界宗教研究》 2017年第6期

  【关 键 词】华严经 翻译 流传

  【基金项目】江苏省“2011”基地“公民道德与社会风尚协同创新中心”阶段性成果之一

 

作者简介

姓名:王富宜 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们