内容摘要:
关键词:
作者简介:
内容提要:怪诞理论是在西方发生发展起来的,在世界各种语言的学术著作中,这一美学理论均叫“怪诞”,而只是在中国大陆叫“滑稽丑怪”,原因是中国人在引进怪诞理论的经典著作——雨果的《克伦威尔·序》时,将审美形态"grotesque"的名字由“怪诞”译成了“滑稽丑怪”。
关键词:雨果 《克伦威尔序》 grotesque 怪诞
在优美、崇高、悲剧、滑稽、怪诞诸多美学方法中,当代艺术运用最出色的是怪诞,随着经济、文化的全球化,后现代艺术正不可避免地走向怪诞。当怪诞文艺在我国全面繁荣以后,人们打算用对口的理论来研究它们时,才发现中国根本就没有怪诞理论。我国没有怪诞理论与引进雨果"grotesque"理论的失败密切相关。
了解中国文艺理论史和美学史的人都知道,虽然我国的文艺作品中存在着大量的怪诞现象,但是却从来没有人对怪诞进行过研究。进入20世纪以来,我国开始引进国外先进的科学技术和科学理论为我所用,许多自然科学和社会科学理论体系都是在这种引进的基础上建立起来的。60年代以来,我国曾3次引进国外的怪诞理论,1961年柳鸣九先生翻译雨果的《克伦威尔·序》是第一次。
雨果在《克伦威尔·序》中正面论证了怪诞的构成要素、接受反应和功能价值,是西方文艺理论中研究怪诞的重要文献,再加上雨果本人及其作品的巨大号召力,肯定会引起人们对怪诞理论的重视,启动我们对怪诞的研究。但柳鸣九先生在翻译这个文献时,把怪诞的名字翻译成了“滑稽丑怪”。请看两组雨果法文原文与柳鸣九中文译文的对照
[原文]:Ⅱyaurait,anotreavis,mlivrebiennou—veauafakeSurl’~nploidugrotesquedanslsarts.[1]
[译文]:照我们看来,就艺术中如何运用滑稽丑怪这个问题,足足可以写一本新颖的书出来。[2]
[原文]:Nous dirons seulement沁que,commeO㈤ectif aupres dU sublime,
COlllme moyen de contraste,1egrotesqueest,selonBOllS,1aplusfiche,sourcequelanaturepuisseouvfiral'art.
[译文]:但在这里,我们只想说,根据我们的意见,滑稽丑怪作为崇高优美的配角和对照,要算是大自然给予艺术的最丰富的源泉。
在雨果的两段原文中,都出现了"grotesque"一词,查当代法汉词典,它的中文意思是“怪诞”,而柳先生却将它翻译成了“滑稽丑怪”。当然,柳先生在该书中也有将"grotesque"这个词翻译成“怪诞”的时候,比如原著第10页中“Silene
est un grotesquebouffon"一句,柳译是“西莱尼则是一个怪诞的丑类”;原著第17页的“一le difforme,1e laid,1egrotesquenedoitjamais 6treunob/et
d'imitationpourl’art".柳译是“让那些没有头脑的学究们(他们并不相互排斥)去认为畸形、丑陋和怪诞永远也不应该成为艺术模仿的对象吧!”但不可否认,不仅在这4段中,而且在全书的翻译中,当“grotesque”这个词表示的是一种既畸形可怕、又滑稽可笑的审美形态时,
[1]
该段及下面的一段法文均引自《雨果全集·评论·克伦威尔序》EditionsRobertLaffont,S.A,Parisl985,第11页。
该段译文及下面一段译文均引自柳鸣九译《雨果论文学》(上海译文出版社,1980),第35页。
柳先生都把它翻译成了“滑稽丑怪”,当它表示的是一个有着具体丑恶特征的对象时,他又将它翻译成“怪诞”。
由于雨果用来标示怪诞理论研究对象的“grotesque",柳先生都翻译成了“滑稽丑怪”,这样雨果对怪诞的研究,在中国读者眼中就变成了对滑稽丑怪的研究,雨果的怪诞理论,在中国读者眼中就变成了滑稽丑怪理论。
柳鸣九先生翻译的《克伦威尔·序》最早发表在1961年第3期的《世界文学》杂志上,由于当时国内对革命浪漫主义创作方法推崇备至,因而作为法国积极浪漫主义作家和浪漫主义运动领导者倡导浪漫主义的纲领和宣言的《克伦威尔·序》,在我国也就受到了格外的重视并发生了重大影响。柳先生翻译的《克伦威尔·序》1979年被选人高教部部定教材《西方文论选》,[1]紧接着又在1980年由上海译文出版社出版,还被节选进北京大学编的部定高校教材《西方美学家论美和美感》,[2]是数十年来高校中国语言文学专业和美学各专业大学生必读的文献。雨果的《克伦威尔·序》在中国发生了广泛持久的影响,但由于引进时将“怪诞”翻译成了“滑稽丑怪”,所以读者在阅读中就只知道滑稽丑怪,只知道滑稽丑怪的构成成分、接受反应和功能价值,而根本不可能想到滑稽丑怪和怪诞会有什么联系。因而怪诞理论尽管是《克伦威尔·序》的核心理论,却没有随着《克伦威尔·序》的强劲风力在中国起到它应有的启蒙作用和启动作用。







