首页 >> 语言学 >> 现代汉语
回望40年来我国语言学理论译介与发展
2019年01月16日 09:04 来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:司富珍 字号
所属学科:语言学

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  在庆祝改革开放40周年大会上,习近平总书记郑重指出:“改革开放是我们党的一次伟大觉醒,正是这个伟大觉醒孕育了我们党从理论到实践的伟大创造。” 值此岁末年初之际,以当代语言学几个主要分支和流派为例,回望国外语言学理论在中国译介与发展40年取得的重要成就,或许也可以为改革开放这一“伟大觉醒”提供语言学方面的注脚。

  改革开放40年来,中国语言学界思想逐渐解放,对外交流逐步增多,呈现出“百花齐放,百家争鸣”的局面。正如叶蜚声在为陆俭明《八十年代中国语法研究》撰写的序言中所评价的那样:“对于国外,中国语言学敞开了交流的渠道。图书资料的传播,专家学者的互访,使我们在较短的时间里掌握了西方六十年代以来各种新兴的理论方法和汉语研究的主要成果。”而在催生这一繁荣局面的诸多因素中,外语学界众多专家学者(也包括能够熟练运用外语进行工作的汉语界学者)对国外理论语言学研究成果的译介工作与汉语学界在继承传统的同时对国外理论的吸纳和创造性运用,是两股并行的重要力量。围绕着这些理论的译介与应用,外语界与汉语界从各自为政到相互合作甚至深度融合,取得了很多令人惊喜的成果。如果以数量计,仅以收录在CNKI文献库中的文章为例,以“语言学”为关键词进行搜索,1978年之前每年发表的文章数量多数都是个位数,最多也不过几十篇,而1978年之后则数量每年过百篇,新千年之后则每年都超千篇,这从一个侧面反映出语言学在过去40年繁荣发展的状况。而在这一繁荣发展的过程中,对国外语言学理论的译介和吸纳发挥了非常重要和积极的作用。以下从生成语法理论、功能语言学及认知语言学的译介和本地化发展等几个方面,回顾了中国语言学在中外理论融通方面所做的努力,以管窥中国语言学在改革开放40年中的辉煌历程。

  生成语法理论在中国的发展

  乔姆斯基(N. Chomsky)的代表作Syntactic Structures不仅标志着生成语法理论的诞生,同时也引领了一场影响包括语言学、心理学、认知科学、神经科学、人工智能等多个科学领域的“乔姆斯基革命”。根据文献记载,在中国大陆,1963年时就已有介绍生成语法的文章;根据胡壮麟回忆,朱德熙在1966 年发表过一篇关于转换生成语法的论文,而冯志伟1974年在《计算机应用与应用数学》上就介绍了乔姆斯基句法结构的数学原理,并于1979年在《计算机科学》创刊号上又详细分析了乔姆斯基的形式语言理论。而在香港,王士元、陆孝栋编译了乔姆斯基的Syntactic Structures,并于1966年由香港大学出版社出版,书名为“变换律语法理论”。由于种种原因,那篇国内最早介绍生成语法的文章以及王士元、陆孝栋这本译著在大陆基本没有引起太多注意。直到1979年,才由南开大学的邢公畹、庞秉均和中国社会科学院语言研究所的黄长著和林书武共同翻译,由中国社会科学出版社出版,书名直译为《句法结构》。译者在序言中这样记述了翻译这本书的初衷和背景: “国内多年来未翻译出版国外语言研究方面的论著了,每每谈及此事,大家总不免有耳目闭塞之感觉。作为既是译者又是读者的我们,希望今后能更多地翻译出版一些这方面的著作,理由很简单,语言研究也需要借鉴。”这段话不仅清楚记录了翻译此书时学术界总体的背景情况,同时也发出号召,就是希望在学术研究中能够以一种开放的姿态大胆借鉴,这在当时的历史条件下是难能可贵的,起到了很好的引领方向和潮流的作用。

  此后,中国社会科学出版社一直重视生成语法重要文献的出版工作,如1986年出版的《句法理论的若干问题》(Aspects of the Theory of Syntax,黄长著,林书武、沈家煊译)、1993年出版的《支配和约束论集:比萨学术演讲》 (Lectures on government and binding,周流溪、林书武、沈家煊等译,赵世开校)等。国内生成语法早期主要译介者还有方立、徐烈炯、宁春岩、徐盛桓、吴道平、侯方等。

  生成语法理论的关注度在国内学界不断提高的重要原因,除了直接的翻译,更多的是国内学者的评介文章以及之后结合中国语言实际所进行的独立研究。改革开放后第一篇介绍转换生成语法的文章是《谈转换—生成语法》,由方立、胡壮麟和徐克容合著,发表于1978年。之后,以《外语教学与研究》《国外语言学》(即今之《当代语言学》)等为主的国内语言学期刊上,评介生成语法理论和以生成语法理论为框架对汉语及中国境内少数民族语言进行直接研究的文献逐渐增多,研究队伍也由原来的小众冷清发展到今天的不断壮大,形式语言学专业委员会等专门机构的组建和活动逐渐常规化、专业化,生成语法相关的研讨活动和推广形式也日趋多样化,成果显著。从最初的译介为主到今天与汉语研究实际的深度结合,生成语法研究已经成为中国语言学理论的重要组成部分。

  功能语言学在中国的发展

  中国国内最早引介功能语言学的文献是1977年由方立、胡壮麟和徐克容合写的《谈谈现代英语语法的三大体系和交流语法学》。

  1978年,国家选拔优秀中青年教师出国进修学习,其中包括胡壮麟、龙日金、杨潮光等,受赵世开等人委托和启发,他们在悉尼大学语言学系跟随系统功能语言学创始人韩礼德(M. A. K.Halliday)学习,学成归国后,将功能语言学的核心理论思想带回并进行传播,对功能语言学在中国的发展起到了直接推动作用。此后,外语学界的学者们以《外语教学与研究》《外国语》《国外语言学》《现代外语》等为主要阵地,从不同的专题入手对功能语言学的研究思路和方法做了研究、评述和引介,如徐盛桓关于主位、述位的研究,黄国文对有关信息结构理论的引介,林纪诚对语篇结构理论的介绍,以及张德禄关于语域理论的介绍等,都是这一时期的重要成果。1989年,湖南教育出版社出版了由胡壮麟、朱永生和张德禄合著的《系统功能语法概论》,该书较为全面系统地介绍了功能语言学。同一时期出版的功能语言学专著还有胡壮麟的《语篇的衔接与连贯》、程琪龙的《系统功能语法导论》等。此外,胡壮麟主编的《语言的系统与功能》、朱永生主编的《语言·语篇·语境》、任绍曾主编的《语言·系统·结构》三本论文集,也是这一时期功能语言学研究的汇总性成果。以上述为代表的文献,为功能语言学在中国大陆的传播起到了奠基性的作用。

  尤其值得一提的是,系统功能语言学的领袖人物韩礼德与中国语言学界的渊源关系。据胡壮麟介绍,“韩礼德的学术思想首先来自中国,在他的脑海中我们不时看到王力、罗常培、高名凯、陈望道、朱自清的身影”。这可能也是功能语言学在中国语言学界发展势头强劲的一个重要促动因素,也从一个侧面反映出中国语言学与国外语言学的相互启发和融通。

作者简介

姓名:司富珍 工作单位:北京语言大学语言学系

职务:主任

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们