首页 >> 语言学 >> 少数民族语言学
《阿诗玛》汉译本语词程式比较
2018年09月13日 10:20 来源:《民族翻译》 作者:刘薇 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  【摘  要】《阿诗玛》自20世纪50年代初开始,先后出版发行过多个不同的汉文版本,其中比较有代表性的是黄铁本、昂自明本、马学良本和黄建明本4个汉译版本。由于源文本及翻译整理的目的和方法不同,这些汉译本的语言风格各有特点,语词程式的运用也有所不同。本文主要就4个文本中的人物、方位、数字、宗教内容、对歌等方面的语词程式进行比较研究。

  【作  者】刘薇

  【作者单位】曲靖师范学院人文学院

  【期  刊】《民族翻译》 2017年第4期

  【关 键 词】程式 人物 方位 数字 宗教内容

  【基金项目】国家社科基金项目“彝族叙事长诗阿诗玛的跨民族翻译与传播研究”(11BZW135)的阶段性成果

 

作者简介

姓名:刘薇 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们