首页 >> 语言学 >> 语言应用
历史文学翻译的规范问题
2020年07月31日 16:46 来源:《成都大学学报:社会科学版》 作者:宗端华 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  

  摘  要:历史文学主要指讲述真实历史、内容有史可稽的文学作品,它与纯文学作品的主要区别在于前者以史实和史料为依据,后者以传说和虚构故事为基础。历史文学作品兼具历史真实性与文学艺术性的双重特点,并因其史学价值和文学审美价值而为读者喜闻乐见。历史文学翻译不仅具有文学翻译的一般共性,还具有史学翻译的具体特性,主要表现在译文内容的真实性和学术性两个方面。历史文学的翻译问题,也大多与此有关。本文根据历史文学作品的特点,通过内容、文体、专名和相关术语的译例分析,来说明历史文学翻译的规范问题。文章认为,只有在上述四个方面对译文加以规范,历史文学著作的翻译质量才可能得到进一步提高。

  【作  者】宗端华[1]

  【作者单位】[1]成都大学外国语学院,四川成都610106

  【期  刊】《成都大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2019年第6期

  【关 键 词】内容规范 文体规范 专名规范 术语规范

【全文阅读】历史文学翻译的规范问题.pdf

作者简介

姓名:宗端华 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们