首页 >> 文学 >> 文化万象
可视化的《朗读者》
2017年03月20日 16:08 来源:文汇报 作者:张涛甫 字号

内容摘要:央视的诗词大会尚未退热,就被后来者《朗读者》“追尾”了。很多观众对《朗读者》的关注源自《诗词大会》的影响。不过,也有不少人为董卿捏把汗,担心她转场《朗读者》,原先高位的人流量会不会打折?

关键词:读者;故事戏剧化;节目;朗读者;故事

作者简介:

  央视的诗词大会尚未退热,就被后来者《朗读者》“追尾”了。本人对《诗词大会》没什么感觉,感觉其刻意做出来的东西多。但在这个爆棚的节目中,主持人董卿顺路把自己积淀的古典文学修养开发一下,且表现得不着痕迹。很多观众对《朗读者》的关注源自《诗词大会》的影响。不过,也有不少人为董卿捏把汗,担心她转场《朗读者》,原先高位的人流量会不会打折?几场节目下来证明,这种牵挂是多余的:董卿非但人气未损,还圈粉甚多。

  《朗读者》的设计是别具匠心的。这个新锐节目没有“死磕”朗读不放,而是聚焦朗读者,关注朗读背后的故事和人。这样设计就对了,盯着朗读后面的人及其故事,就有戏。有逶迤曲折的故事,有生命的呼吸,节目就有不会单调,就不会一马平川、一览无余了。节目情节中有悬念,有波折,有情感的起伏和生命的转折。节目关注朗读背后的人,发掘朗读背后的故事,这种人性化的节目叙事,是《朗读者》成功的重要因素。《朗读者》凭借电视语言把这些人性化的故事直观地表现出来,成功地将其可视化,从而让这个节目变得“好看”起来。

  有一期节目,《朗读者》邀请到年过九旬的翻译家许渊冲先生。人们对这位老先生的感知大多停留在:他是我们翻译界的泰斗。但未曾想,这位著作等身的翻译家,内心深处还珍藏着一段美丽的爱情故事。早在大学时代,许先生曾用英文翻译了林徽因的诗《别丢掉》,向他心仪的女生表达心迹。但没想到,这一表白杳无音讯,半个世纪过去,他才从海峡对岸得到了回音。而此时,彼此皆步入人生暮年,当年刻骨铭心的情愫已石化为隔岸的风景。在节目现场,许渊冲又一次动情地朗读《别丢掉》,情到深处,老先生泪眼婆娑。目睹这一幕,观众无不为之动容,感慨岁月蹉跎,命运弄人。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
696 64.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
wxgg3.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们