首页 >> 文学 >> 古代文学
音译与意译的叠加重合 ——汉代文史典籍对相关语种所涉名物的处理
2015年11月18日 08:29 来源:《文学遗产》2015年03期 作者:李炳海 字号

内容摘要:汉代文史典籍对于相关语种所涉名物的处理,采用的是音译与意译叠加重合的方式。所用的汉字一方面具有标示读音的功能,是所涉名物在原来语种的读音.另一方面,这些汉字还有表意功能,所传达的是中土士人对所涉名物的理解,与这些读音在相关语种的本来含义多数不一致。

关键词:意译;读音;名物;语种;汉字;音译;重合;文史;关键词;处理

作者简介:

  摘要:汉代文史典籍对于相关语种所涉名物的处理,采用的是音译与意译叠加重合的方式。所用的汉字一方面具有标示读音的功能,是所涉名物在原来语种的读音;另一方面,这些汉字还有表意功能,所传达的是中土士人对所涉名物的理解,与这些读音在相关语种的本来含义多数不一致。这种特殊的处理方式,与汉代的经学和文化风尚密切相关。

  关键词:音译; 意译; 重合

  作者:李炳海,首都师范大学文学院教授

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:张雨楠)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们