约有1154066项符合 的查询结果, 如下是第 1-20 项(搜索用时2.233秒)
一个国家的国际地位离不开对国际责任的担当和对国际需要的满足。中国的发展离不开世界,世界的繁荣稳定也离不开中国。党的十九大报告鲜明地提出,构建人类命运共同体,促进全球治理体系变革,进一步提高我国国际影响力、感召力、塑造力,为世界和平与发展作出新的重大贡献...
迄今为止,《诗经》在西方已经传播了近400年。历史上最早的《诗经》翻译出现在法国,译者是法国耶稣会传教士金尼阁。其译本于1626年在杭州印行。其后陆续出现了德国汉学家弗·律刻特等的德文译本、西维洛夫等的俄语全译本,以及理雅各等的英语译本。
历史上仅英语全译...
日前,以“栖奥城·享晚霞”为主题,遂宁市社会组织综合党委“高举旗帜跟党走·百家组织公益行2018社工志愿者培力计划进基层”第15场社区主题活动落地遂宁市河东新区奥城花园北区。
据悉,此次活动由遂宁社会组织服务中心、市河东新区民政局、奥城花园北区业委会共同主...
中国古代法律文化典籍对外译介与传播,是宣示中国文化自信不可或缺的元素,亦是深化和丰富中国古代典籍文化外译内涵的重要举措。为人类法制文明发展作出过杰出贡献的中国古代法文化典籍,理应纳入典籍翻译及其研究的重要范畴。
改革开放40年来,中国的经济、军事、科...
华夏经典以《尚书》为最古,亦以《尚书》为尊。《尚书》记载华夏文明,是中华民族的历史记忆和文化基因。它不仅“牵涉到全部中国古代史”,而且也“影响全部中国史”(顾颉刚语)。唐代刘知己称《尚书》为“七经之冠冕,百氏之襟袖”,主张“凡学者必先精此书,次览群籍”...
1809年以来,《论语》的英译本(包括全译本和节译本)有50余种,在不同时期对英语世界的读者产生了不同的影响。在21世纪,为了中华文化更好更主动地走向世界,有必要对《论语》英译进行多元策划,进行海外多渠道传播。
首先,推荐《论语》英译走进课堂或选入教材读本,...
在晚清抗击殖民侵略的战役中,打胜仗的并不算多,抗击法国侵略的镇南关大捷是代表性一役。在镇南关大战中,清军将士英勇不屈、浴血奋战,表现出高昂的爱国主义精神和民族气节。这场胜仗中,一位老将打出了守护祖国山河、寸土不让的英雄本色。他,就是冯子材。
“子材躯...