约有1153975项符合 的查询结果, 如下是第 1-20 项(搜索用时2.151秒)
我知道李冬木先生,是读了他的译作《鲁迅与终末论——近代现实主义的成立》之后。他也研究鲁迅,最近发表的《明治时代“食人”言说与鲁迅的〈狂人日记〉》一文(《文学评论》2012年第1期),考证了鲁迅小说中“吃人”意象源自于日本明治时代“食人”言说以及芳贺矢一《国民...
2011年1月12日,由韩国高丽大学校BK21中日语言文化教育研究团与天津社会科学院文学研究所联合主办的“东亚语境下中国语言文学新解读”国际学术研讨会在天津社会科学院举行。来自国内各地、韩国、加拿大、马来西亚、意大利、日本等国家的近40位专家学者参加了此次研讨会。开...
由耶鲁大学孙康宜教授(Prof. Kang-i Sun Chang)、哈佛大学宇文所安教授(Prof. Stephen Owen)主编的《剑桥中国文学史》(两卷)(The Cambridge History of Chinese Literature,2 Volume Set)在英国剑桥大学出版社作为“世界国别文学史”系列之一,于2010年5月出版。...
美国哈佛大学出版社正在推动一项新编国别文学史的出版计划,该计划已经出版了新的法国、德国和美国文学史,而中国现代文学史部分则邀请哈佛大学东亚语言及文明系讲座教授王德威主持。 与传统的中国文学史相比,哈佛大学版的中国现代文学史在理念和形式上有了明显的区别...
加拿大籍华人女学者叶嘉莹先生是国际知名的中国古典诗词研究专家,在中国古典诗词的创作、古典诗歌的批评实践、古典诗学研究等方面都卓有建树。叶嘉莹1924年生于燕京古都的一个书香门第,为满族叶赫那拉氏后裔。1948年随夫迁居台湾,1966年应邀赴美国密西根大学和哈佛大学...
一 位于日本京都府南郊加茂町瓶原村的恭仁山庄,是京都大学东洋史教授内藤湖南退休后(1866—1934)的隐栖之处。1926年8月,年届花甲的内藤湖南从京都大学荣誉退官,一年后,内藤率家人及他的五万册藏书,包括珍稀善本、古籍洋书、字画拓本等,迁入这个具有和式庭院之胜...
中国文化走出去有间接和直接两种方式:一是把汉语言文化转换成接受国语言文化的翻译的方式,一是原封不动地移植入接受国或接受国在汉语言文化的形态上生成出本民族的汉语言文化成果。日本汉诗就是后一种直接式文化传布的产物。日本学者石川九杨指出:“包括日本、中国、韩...
在中国古代诗学方面,美国学者由于其身处西方及所使用语言的局限,比较多的一个层面是翻译、介绍中国古代诗歌和诗论;另一个层面则是对中国古代诗歌和诗论内在机理的探讨和研究,对这个层面的研究,体现了美国学者研究中国古代诗学的深度和广度,其学者队伍中既有纯西方血...
前 言 斯蒂芬• 欧文(Stephen Owen,1946— ),中文名为宇文所安,美国著名汉学家,现任哈佛大学东亚语言和文明系中国文学教授和比较文学系教授。他的研究兴趣主要涉及中国古典文学、中国古代文论以及比较文学等领域;研究成果颇为丰硕,从《韩愈和孟郊的诗歌》...
女作家冰心(出生于1900年10月5日)是最早被介绍给捷克人的中国现代作家之一。那是在1940年,年轻的雅罗斯拉夫·普实克发表了一系列有趣的散文,谈论鲁迅(1881—1936年)、徐志摩(1896—1931年)、丁玲(1904年—1986年)和冰心[1]。他在书中还涉及胡适(1891—1962年)...