首页 >> 读书 >> 资讯
《枕草子》出版 被誉为日本随笔文学最高峰
2015年06月05日 13:36 来源:中国社会科学网 作者:上海世纪文景出版社 字号

内容摘要:”这是《枕草子》的开篇和流传最广的一句,透过这部平安时期的随笔经典,一个有情的世界描画在千年之后的读者眼前。全书十一卷,汇编目前所见周作人所有译作,由周作人研究专家止庵耗时十五年编订。周作人译笔“情”的共通《枕草子》在国内的翻译始于1923年,便是籍由周作人的译笔,只是当时仅摘译了片断,并未完稿。超过二十万字的《枕草子》译文中,周作人所作注释就有六万多字,占到总篇幅的四分之一以上,说明种种典故、佛经、服饰、礼仪,是很有看头的。周作人在文章《琐事难写》中说:“一般对于身边琐事的批评不好,我看这原因不在内容而在写法,这便是作者的英雄主义,写的是一件小事,却夸示着说。

关键词:周作人;纳言;琐事;翻译;读者;册子;日本随笔;日记;情趣;译文

作者简介:

  “春天是破晓的时候最好。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细的横在那里,这是很有意思的。”这是《枕草子》的开篇和流传最广的一句,透过这部平安时期的随笔经典,一个有情的世界描画在千年之后的读者眼前。

  2012年,文景出版了《周作人译文全集》。全书十一卷,汇编目前所见周作人所有译作,由周作人研究专家止庵耗时十五年编订。此次止庵先生与文景合力,从《全集》中的日本译作里,遴选了更具代表性的经典作品出版单行本,以飨读者。首波率先推出日本随笔文学最高峰《枕草子》,《古事记》等作品也将在年内陆续面世。

  书写情味的《枕草子》

  《枕草子》大约成书于1001年,时值日本平安时代(794—1192年)。全书共有305段,分为类聚、日记、随想三大内容。作者清少纳言与当时的紫式部、和泉式部并称 “王朝文学三才媛”,她出身于书香门第,作为女官侍奉中宫定子,直到定子过世,大约七个年头。可关于她的身世,留于后世的资料却相当有限,甚至真实姓名也未能得知,只知“清”乃是取自家族姓氏“清原”,“少纳言”则为宫中官职。

  清少纳言与定子虽为主仆,但感情深笃。定子过世后,清少纳言远离宫廷,决意不再另侍他人。据说她晚年孑然独居,日子颇清苦,时常忆起陪伴在定子身边时的宫中生活,于是一点一滴,慢慢落笔,直至笔头写秃不能再写了,便有了这本流传下来的《枕草子》,甚至历经千年而不衰。

  “枕草子”这一书名并非清少纳言自己所取,而是后人添题。中文的“枕草子”三字,读起来予人以美的遐想,但其实在日语中,这原是普通的名词。“草子”乃是“册子”所取的汉字谐音,亦有“草纸”、“双子”、“双纸”等音变。而“枕”字一意尚未有定论。在《枕草子》之“跋”中,清少纳言说道,这本随笔集所用的册子原是内大臣进献给中宫的,因没有明确用途,遂被她求来,笑称“去当了枕头也罢 ”,此可作“枕”字的一种直观解释。周作人另在注释中附道:“……通说云枕即枕边,盖为身边座右常备的册子,随时记录事物的。”这亦可作“枕”的另一层意思。不论是哪一种解释,似乎都能赋予“枕草子”以私密、坦诚的意味。

  事实也确乎如此。翻开《枕草子》,一段段文字铺排开来——“四时的情趣”、“女人的前途”、“在人面前愈加得意的事”……这些不过是清少纳言将自己眼所见到、心所想到的随时记录下来。它们相当私人,又颇为琐碎,当清少纳言临纸而录时,她只面向自己和自己所感知的事物,这中间并不存在预设的分享者,因此可以漫笔而书,随意,有情。清少纳言这样写道:“凡是人的讲话,或是四季的时节里,有什么有情味的,和有意思的事,听了记住在心里,无论是草木虫鸟,也觉得一点都不能看轻的。”

  旅日作家李长声说:“日本随笔的特色是随意,能写出生活情趣,比小说更见真情。”作为日本随笔文学开山之作的《枕草子》,无疑是奠定了这样的基调。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们