首页 >> 社团 >> 文艺常青树
黄裳先生著、译两种出版 触摸文字年轮 引领精致阅读
2012年08月24日 11:13 来源:文汇读书周报 2012年08月17日 作者:英 姿 隽 饴 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

 

  上海书店出版社新近推出黄裳先生著作、译作各一种。

  《纸上翩跹》是黄裳关于中国京剧故事的一部作品,1985年,译成英文由新世界出版社出版,书名 Tales from Beijing Opera。2006年,美国 Better Link Press重版此书。此次,黄裳先生将此书稿重新整理,改名《纸上蹁跹》,交由上海书店出版社作为“海上文库”之一出版,并提议收入英文版中高马得先生的水墨画彩图。

  此书收录黄裳用写意笔法写就京剧片段的妙文十余篇,既是对儿时剧场回忆的优美再现,更是老人童心常在的珍贵记录。先生文笔简丽清隽,泌人心脾; 全书所配高马得绘京剧图48幅,妙趣盎然,与文字相映成趣,相得益彰。

  与《纸上翩跹》同时推出的还有黄裳在上世纪50年代翻译的屠格涅夫《猎人日记》。此书初版于1954年,由平明出版社出版,后由1983年上海译文出版社版,此后绝迹良久,许多读者渴盼多年。上海书店出版社自2011年推出“名家名作名译”,社会效益与经济效益兼顾,旨在使经典旧译不致湮没,决定将《猎人日记》收入此系列重版。众所周知,黄裳先生学识渊博,笔触细腻,尤擅散文,他以流畅文笔译述风物景色,如诗如画,以灵动文字迻译人物话语,如响如唱,堪称经典,可以说是《猎人日记》所有译本中最值得收藏的版本之一。值得一提的是,在收到样书后,年近百岁的黄裳先生来函称赞 《猎人日记》 一书:“得见 《猎人日记》新版,极高兴。此本出版之速、印刷之美,大出意料。除作者像稍淡外,印制之美,皆未前见……” 

 

责任编辑:钟鱼

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们