内容摘要:
关键词:
作者简介:
据我所知,《金蔷薇》 是一部名著,它先后被翻译到中国时,却有着两个均被读者乐意接受的中文书名:《金蔷薇》与《金玫瑰》。这一情况的出现,大概在外国名著的翻译和出版史上并不多见。
《金蔷薇》是一部总结作者本人创作经验、研究俄罗斯和世界上许多文学大师的创作活动、探讨文学创作的过程、方法和目的的美文集。文学大师用他特具一格的文笔,气势磅礴却又精致入微地描出了人们的美好思想感情和大自然的如画美景,描写阐述出了我们作家的使命、创作出文学的深刻和方法,能使每一位读了 《金蔷薇》的文学爱好者、文学创作者和文学批评家都能得到极大的愉悦和启发。
《金蔷薇》,曾经是一代人青春与共的伴枕书; 乃是一部创作经验非常丰富的札记,是用几十年的时间,细心筛取到无数精神、气力,把他们聚集拢来,熔成合金,然后锻造成的,在苏联七十年的艰苦努力中流传至今的极少几部文学作品之一。二十世纪五十年代后期,只有那个只能把心酸和苦涩奉献给寒夜的时代,才能把初译本即刊行于世。康·帕乌斯托夫斯基,在很有限的篇幅中用他散文诗的语言、小说似的铺叙,精致细微地描绘出了人类的许多美好感情和大自然的如画美景,阐述出来了的作家的使命艰苦、文学创作的目的和方法,其内容之美、文体之巧和语言之妙,都令人击节叹赏。
今天,艾以用“金蔷薇”作为丛书题名,寓意确亦不凡。以“金蔷薇”题名的文丛,虽难以明确界定其文学体裁,但作为题材既美、叙述与描写也是很美的一部美文集,通过调用散文、笔记和文论等各种文体的艺术表现形式之后,阅读的愉快力很强。一是读完了其中某一个篇章之后,就不知不觉地便能接受作者所要传达的理念。丛书编者还向人们打开了另一扇窗口。透过它,人们可以明白,真正的创作确实能让人类广阔的心灵和理性的力量去战胜所有的黑暗,并一一澄明了所有迷雾中的道路,最终是能把读者引向非常广阔明朗的艺术天地中,并必能“思而得之”的。
可以相信,文学天地里的散文丛书“金蔷薇”,与中华大地上的金蔷薇一样,能在永存的时光中也永远常开不败。
(本文为艾以主编《金蔷薇文丛》序,上海三联书店出版)
责任编辑:钟鱼







