首页 >> 民族学
李永成:少数民族电视译制的现状及发展初探
2019年05月27日 08:57 来源:德宏团结报(2019年5月24日) 作者:李永成 字号
关键词:少数民族;电视译制;基础设施;政府支持

内容摘要:少数民族电视译制的作用主要体现于政治作用和文化载体作用。为了更好地宣传党的政策,让少数民族第一时间了解到国家动向,政府一直在大力扶持少数民族电视译制工作,可以说现在的少数民族电视译制的现状要比以前好许多。无论是“西新工程”还是规范化少数民族电视译制,都大幅提升了少数民族电视译制的数量和质量。可以预见到,在政府的大力支持之下,少数民族电视译制未来前景是光明的。但是从目前来看,少数民族电视译制的问题仍然存在。少数民族电视译制是我们当前必须要重视的问题,许多少数民族群众无法听懂汉语,在这种情况下,丰富他们的娱乐生活、提高精神文明建设等就需要少数民族电视译制出一批思想端正、积极向上的作品出来,为民族团结和国家的发展作出积极的贡献。

关键词:少数民族;电视译制;基础设施;政府支持

作者简介:

  少数民族电视译制的作用主要体现于政治作用和文化载体作用。为了更好地宣传党的政策,让少数民族第一时间了解到国家动向,政府一直在大力扶持少数民族电视译制工作,可以说现在的少数民族电视译制的现状要比以前好许多。无论是“西新工程”还是规范化少数民族电视译制,都大幅提升了少数民族电视译制的数量和质量。在体制的支持上,政府给予了地方台更大的资金便利,更多的技术投入。可以预见到,在政府的大力支持之下,少数民族电视译制未来前景是光明的。但是从目前来看,少数民族电视译制的问题仍然存在。

  少数民族电视译制存在的问题

  (一)基础薄弱

  我国开始正视少数民族电视译制的发展是从1984年开始。那时国家刚刚结束特殊历史时期的动荡,全力发展经济,在改革开放的带动下,民族语言电视译制开始正式启动,在此之前可以说是一片空白。基础设施薄弱,这是我国在发展少数民族电视译制中存在的最大问题。以云南为例,经济发展与发达城市比较相对滞后,属于正在大力发展与正在开发的地区,这种情况下,电视译制所需要的录音棚等基础设施的建设难度和资金投入都是非常大的。

  目前我们德宏共有6套录音棚,在这种情况下,年译制量只能达到100部左右,远远无法满足译制的需求。

  (二)译制人员稀缺

  目前,学校里欠缺双语教学,师资力量不够,少数民族儿童缺乏适当的语言环境。加上少数民族大学生越来越少,懂本民族文字的人越来越少,从事少数民族语言文化译制工作的人少之又少。

  (三)资金来源单一

  少数民族电视译制的资金来源主要是政府拨款,很小一部分是自身经营性收入。资金的短缺导致了在电视译制方面缺乏吸引人才的能力,在选购片源、购买设备等捉襟见肘。虽然政府大力支持,但少数民族电视译制这一行业的基础过于薄弱,投资无法达成立竿见影的效果,加之自身没有造血能力,导致了一切都依靠政府支持,没有资金去译制更多的作品,也导致了重播率过高,缺乏观众。这也是现在少数民族电视译制的重大隐患。

  关于电视译制的未来发展的建议

  (一)加大支持力度,构建合理结构

  现在电视译制的体制基本上是双层管理,各单位人员隶属不同机构,这样的管理方式虽然能互相监督,互相督促,但无形中增大了资金消耗。在资金短缺的情况下, 应当精简优化当地译制部门,把更多的资金用于基础设施的建设,吸引更多的译制人才。同时,要注重基础设施的建设,而不是一味堆叠人员,造成资金的浪费。

  (二)提升译制质量,重视选片工作

  拥有观众,译制工作才真正有意义。即使拥有最顶尖的设备和素质极高的工作人员,如果无法译制出人民喜闻乐见的节目,那么也就没有了译制的必要。

  扎根于人民,译制更多人民喜欢看的节目内容,才能吸引更多的资本,从而解决基础设施与资金来源的问题。所以,译制的质量是一切的根源。要注重译制的时效性与包装,推出更多优秀的译制产品,让人民群众喜爱,从而提升收视率。有了收视率,就有了自身造血能力,就能摆脱单纯依靠政府支持的状况。

  (三)加强少数民族文化的教育传承

  教育部应该结合少数民族的特点,加强少数民族文化的教育传承。地方政府应该根据民族自治政策,培养有带头作用的少数民族领导干部,让本民族的干部加强对少数民族家长的思想教育,积极鼓励少数民族孩子读书成才。地方教育部门应该结合民族地区的民族文化,在小学高年级阶段开设具有民族特色双语教程并且培养具有双语能力的本民族教师。同时,加强少数民族孩子的学前教育,让孩子掌握本民族文化,增强孩子的自信心;民语部门应该结合本民族的特色设计一套符合本民族学生的课程,而不是只把原有的小学语文课本翻译成民文来教学,才能增强孩子学习的吸引力。

  少数民族电视译制是我们当前必须要重视的问题,许多少数民族群众无法听懂汉语,在这种情况下,丰富他们的娱乐生活、提高精神文明建设等就需要少数民族电视译制出一批思想端正、积极向上的作品出来,为民族团结和国家的发展作出积极的贡献。

作者简介

姓名:李永成 工作单位:德宏少数民族语言文化译制传播中心

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:赛音)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们