首页 >> 民族学
张健:西方族体概念的语义流变与演进逻辑
2018年11月13日 09:06 来源:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 作者:张健 字号
关键词:民族国家;ethnic;group;群体;民族主义;内涵;认同;文化;全球化;政治;共同体

内容摘要:在全球化加速推进、民族国家体系受到冲击时,族体概念则突出表现为民族认同与整合路径的选择。既然“nation”是与民族国家互为表里、一体两面或者说是与国家实体等大的人群共同体,那么某一人群共同体是否已经拥有或者有资格去拥有“nation”这一崇高而神圣的头衔,就成为这一共同体争取民族自觉、获得民族独立、构建民族国家的重要武器和理论依据。1998年,中国社会科学院民族研究所、中国世界民族学会和《世界民族》编辑部再次就“民族”概念及其应用问题进行集中研讨,随后关于民族概念及翻译问题一直是民族学界讨论的核心问题之一。②郝时远对斯大林民族定义有过系统而全面的论述,他认为斯大林的民族定义是对国家层面民族内涵的科学系统阐释(参见郝时远《重读斯大林民族定义》,载于《世界民族》2003年第。

关键词:民族国家;ethnic;group;群体;民族主义;内涵;认同;文化;全球化;政治;共同体

作者简介:

  提要:族体概念主要用于描述和解释人类的群体性生存和发展,西方族体概念主要包括“nation”“nationality”“ethnic group”等,这些概念内涵的纷争演变与民族国家这一政治组织结构密切相关。当民族国家成为最基本政治形态后,族体概念着重体现为是否能够组建民族国家的身份资格问题;在全球化加速推进、民族国家体系受到冲击时,族体概念则突出表现为民族认同与整合路径的选择。西方族体概念的语义流变与演进历程是根据本国历史文化特点而进行的理论创制,也是维护共同体稳定与发展的理论选择。当前,我国也面临着国家整合与民族认同的历史性课题,我们在选用族体概念时不能照搬西方的理论模式,要凸显本土意识和学术自觉,构建符合中国发展要求的理论话语体系。

  作者简介:张健,云南大学《思想战线》编辑部副教授,清华大学人文学院历史系博士后,研究方向:民族政治学。

  群体性生活是人类本质的要求和表征,这种存在的本质是人们认识自身生存状态,探索良好社会秩序的基石和起点。族体概念就是用于描述和解释这种存在现象,当前族体概念在西方语境中主要包括“nation”“nationality”“ethnic group”等词语,但令人遗憾的是,这些概念始终处于变动不居和纷争不断的状态。以至于斯宾格勒曾发出这样的感慨,民族一词的使用既相对随意,但又不断受到严格的批判。[1](P159)究其原因,既有所指对象本身变化造成的困惑,也有建构者有意为之带来的干扰。但无论争议多大,澄清族体概念的内涵或至少做到理论上的自觉,是任何一个相关研究者都必须直面的首要问题。而对于这样的超级概念,直接断言其内涵往往很难搁置争议并做出令人满意的评析。为了尽可能地避免无谓的争论,可以借鉴蒯因提出的语义上行的研究策略,把直接回答相关族体概念的内涵转换成我们是在什么意义上以及在何种系统中使用这一概念,从而揭示出其背后预设的深刻逻辑,使族体概念的“本质在语法中道出自身”[2](P33)。

  一、西方族体概念的词义溯源

  对西方族体概念的研究,之所以选取“nation”“nationality”和“ethnic group”进行分析,不仅因为这些词汇在当前国外政治学、民族学的族体分析中占据主流地位,而且也是中文族体概念进行翻译时所对应的主要词汇。国内族体概念的内涵与译名之争与学者们对这些词汇的理解有着直接关系。①在这些有关族体的概念之中,nationality一词产生较晚,并与nation关系紧密。而nation和ethnic group从词源上有着较为久远的历史。

  “nation”一词最初源于拉丁语“natio”,它的含义主要指出身和血缘性的关系,并且带有一定的贬义。因此,罗马人往往以此指来自共同地域的非本国人群,而极少指称自己。[3]进入中世纪后,“natio”一词成为一个正式的法律用语,但与现在的“nation”一词并非同义词。许多中世纪的大学吸引了大量来自欧洲以外的其他地区的学生,这些学生往往就被安排在各种“nations”之中。[4]此时,“nations”一词是对那些既居住着绝大多数本地人,又夹杂着少数外国人的“混居区”的称呼。[5](P.10)nation最初的贬义色彩由此也逐步消失,但其政治色彩仍然相对淡薄。

  “ethnic group”是“ethnic”和“group”组合而成的复合名词。其中,“ethnic”的词源可以追溯到古希腊的“ethnos”,是“ethnos”拉丁化后的形容词。“ethnos”最初的本意是指较小规模的同类集合,即“群”或“群体”,既包括人也包括动物。[6]荷马史诗中就出现过把“ethnos”与“年轻人”“步兵”和“苍蝇”“鸟”等名词的复数结合使用的情况。后来,该词更多地倾向于指代具有血缘关系的群体。由于古希腊是不同地域的人类群体第一次大规模接触、交融的时代,所以“ethnos”一词也掺入了“种族”(race)或“部落”(tribe)的含义,常用来指称非希腊部落。[7](P.468)随后基督教兴起及其发动的“十字军东征”,使得该词汇在转变成为英文后又增添了几分宗教色彩。直到1804年,“ethnic”一词出现,仍被用来形容异类宗教。[8]总体上说,在近代之前,ethnic及其词源ethnos,更多的是描述一种与自身存在差异的异己群体,而其中的区分标准又是多元的,包括血缘、体质、宗教等多种因素。

作者简介

姓名:张健 工作单位:云南大学《思想战线》编辑部

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:实习编辑 赛音)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们