内容摘要:研究人员发现, 17—19世纪拉丁语被广泛应用于各种文件档案。
关键词:拉丁语;研究发现;语言学者;语言;表层结构
作者简介:
本报综合外媒报道 研究人员发现,17—19世纪拉丁语被广泛应用于各种文件档案。那段时间,拉丁语一直被当作翻译工具,是迄今为止外界了解西方文化的重要工具。
德国波鸿大学教授莱因霍尔德·格蕾(Reinhold Glei)在研究中提出疑问:为什么拉丁语作为人类口头语言的时间并不长,但在17—19世纪却出现在很多重要文献中。为此,格蕾建了一个外语与拉丁语关联的文本作为研究基础。研究发现,译者根本没法遵照特定的拉丁语规则翻译,因为现在已不存在母语是拉丁语的人,所以大家都有可能采用自己独特的语法进行翻译。
阿拉伯语、汉语和梵语作为新的语言,其句子结构对近代语言学者提出了挑战,因为使用这些语言,译者必须遵循其语法结构,但使用拉丁语却相对“自由”。语言学者把这种方法称为表层结构语言法。拉丁语是叠加的外语,因此很多译者能够表达出那些不太熟悉的句子结构。在研究过程中,格蕾发现,拉丁文译本更能反映原文内容。
关于表层结构语言法的研究仍处于初级阶段,格蕾还打算更加深入了解拉丁语翻译,以便从中找到表层结构语言法的更多功能。(赵琪/编译)







