首页 >> 跨学科 >> 文史哲融通
文化身份与性别之维 ——论林纾、薛绍徽的翻译
2018年03月27日 16:34 来源:《南开学报:哲学社会科学版》 作者:刘堃 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  【摘  要】林纾和薛绍徽是近代文学家和翻译家,他们有着相似的出身、身份认同和文化价值观。对儒家传统文化价值的高度认同,使得他们的翻译观念和行动呈现出特殊的时代特征:他们既接受西方的新思想、新观念,又坚守纲纪伦常;既不能认同于译者身份,又不得不以翻译为工具和途径,表达深层的文化意图。这使得他们的翻译作品无法忠实于原著,同时也使相对于西方的文化主体性得以彰显。此外,薛绍徽积极认同儒家道德框架下的女性身份,并借小说人物之口表达自己的性别立场和女性经验。林、薛二人的翻译是世变时代的文化镜像,映照出晚清的时代情绪与知识分子心态。

  【作  者】刘堃

  【作者单位】南开大学文学院中文系,天津300071

  【期  刊】《南开学报:哲学社会科学版》 2017年第2期11-20,共10页

  【关 键 词】林纾 薛绍徽 晚清中国 翻译 性别

  【基金项目】天津市哲学社会科学规划课题(TJZW12-003)

 

【全文阅读】文化身份与性别之维——论林纾、薛绍徽的翻译.pdf

作者简介

姓名:刘堃 工作单位:

转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:马云飞)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们