首页 >> 当代中国 >> 研究园地 >> 文化
草婴先生翻译人生的启示 ——文化如何重塑城市的灵魂
2012年04月11日 14:58 来源:解放日报 2012年04月10日 作者:王泠一 厉无畏等 字号

内容摘要:

关键词:

作者简介:

  ●在国际文化交流领域也应实施多样化战略,而不仅仅是聚焦于英语世界,应面向全球。正所谓“山不在高,有仙则灵”,社区的灵魂不在于高楼大厦,而在文化。

  
●主持人:


  王泠一(上海社科国际创新基地文明办主任、《上海精神文明发展报告》执行主编)

  
●嘉宾:


  厉无畏(全国政协副主席)

  
叶辛(中国作家协会副主席、上海社科院文学所原所长)

  
高屹(南洋模范中学校长、语文特级教师)

  
邓伟志(社会学家、上海大学教授)

  
王纪远(徐汇区天平街道党工委书记)


  主持人:翻译家草婴先生一生致力于将俄罗斯文学介绍给中国。他的辛勤劳动和累累硕果,赢得了中国广大读者的喜爱和俄罗斯人民的尊敬,获得“高尔基文学奖”和俄罗斯政府颁发的中俄友谊奖。值此草婴先生九十华诞之际,我们希望通过回望先生的翻译生涯,为我们这座城市的文化发展提供养分。请各位谈谈自己从草婴先生的翻译人生中获得的最大启示是什么?

  厉无畏:据联合国教科文组织统计,托尔斯泰作品是全世界出版印数最多的文学作品,超过了莎士比亚。在托尔斯泰作品传入中国的过程中,翻译家草婴奋斗了半个世纪。这是众所周知的。但较鲜为人知的,是这半个多世纪以来的奋斗,发端于一个中国小男孩与一个俄罗斯人之间的缘分。

  那年,一个俄罗斯家庭主妇登了一个教俄语的广告,当时才15岁的草婴找到她,开始学俄语。大概谁也没有想到,这个男孩日后成为世界上唯一一个把托尔斯泰的全部小说翻成本国语言的人,为中俄人民之间的互相了解、为中俄文化关系的持续发展,作出了卓越贡献。

  草婴先生的成就不仅融入了历史,同时直接推动了俄罗斯文化在中国的传播。相信以“全球城市”为目标奋进的上海,在国际文化交流领域也应实施多样化战略,而不仅仅是聚焦于英语世界,上海的国际文化交流应面向全球。

  主持人:草婴先生曾因翻译肖洛霍夫作品遭受迫害,两次面临生死危难,但他无怨无悔。为了翻译工作,他宁可长期处于无工资、无工作、无职称的“三无状态”。这种由苦难造就的敬业精神,今天会不会过时?

  叶辛:20世纪的上海是个弄堂城市。到了21世纪,除了中心城区还有所保留外,其余大部分都已逐渐消失,代之以今天的高楼大厦。上海的历史、文化脉络需要保护,更需要青年一代的传承。而青年一代的精神成长,无疑需要优秀文学的不断滋养。

  很多老一辈的翻译家,都对中国文学的发展有很大贡献。我们这代人读过的大量外国小说都是通过翻译家的劳动得来的。其中,就有肖洛霍夫的作品《静静的顿河》。我到贵州插队并写作时,常常思考如何表现乡下生活。《静静的顿河》所表现的哥萨克民族和乡村,就给我留下很深的印象,有些章节至今记忆犹新。没有这些优秀图书的熏陶,我们对文学的理解就不会那么深。

  现在经济发展了,照理应该有一批更好的中青年翻译家出现,但如今像草婴先生这样的翻译家至少我还没看到。当然,积极面也在出现,如《外国文艺》和《世界文学》等有影响力的刊物也在注意培养年轻一代翻译家,并与外国驻华使馆共同设立各种翻译奖金,但能读到的特别优秀的翻译作品还是很少。所以,希望年青一代有志于文学翻译的从业人员,能够向草婴先生这些老前辈学习如何更敬业。

  高屹:俄罗斯文学厚实的艺术水准,对心灵的滋养是非常独特的。可能最初接触时感到不太容易亲近,但喜欢了就会觉得其不可替代。作为语文老师,我一定会向学生推荐托尔斯泰的作品,同时也会推荐草婴先生的翻译。因为,他的翻译具备了严复先生所说的“信、达、雅”的特点。

  正如现在不少学生英语似乎已然学得不错了,但大都只是停留在“实用英语”,还没有进步到在精神层面上把英语作为思维工具的水准,具体到文学教育,教师也应更积极地培养学生对文学的理解能力,帮助学生去触及文学作品中传递的精神内涵。

  如今很多学生家中不乏崭新的文学名著,但也有不少只是为了附庸风雅,用文学名著来装点书橱,并不准备去阅读它、接受它。在社会发展的今天,这是一种畸形的状况。而我一定要对学生们呼吁:人类社会还有文学这扇窗,你们一定要打开看看。

  主持人:如今,社区已成为上海培育、熔铸市民文化的重要平台。此次为了庆祝草婴先生90岁寿辰,天平社区筹划了为期一个月的主题活动,既有社区文化中心、图书馆中的“专版、专架”,也有“专题朗诵会、专题研讨会”。如何更持久地发挥名人文化对社区文明的引领作用?

  邓伟志:“文人与社区”是一个值得发掘的社会学课题。文人作为文化的载体,其文化活动本身就是历史的折射。而文化名人的历史往往就是时代的历史,尊重名人就是尊重历史。

  由于文化底蕴的积累,居住或工作在天平社区的文化名人众多,一个看上去不起眼的老人,或许就是一位文化修养深厚的名人。以前我在该社区散步时,就经常能碰到名人,其中包括上海社科院第一任院长雷经天。对文人和文化名人的尊重,体现了社区精神;对其杰出贡献进行褒扬和精神传承,则能营造一种高品位的社区文化。以前参加一些社区发展研讨时,主办方往往会强调建设了多少商务楼,但正所谓“山不在高,有仙则灵”,社区的灵魂不在于高楼大厦,而在文化。

  王纪远:以往很长一段时间以来,社区文化工作思路比较局限,大都表现为在各类节庆期间举办纪念活动。于是,很多人对社区文化的印象,就是“唱唱跳跳”加“夕阳红”。但是,要真正实现“以先进文化为引领,打造社区共有精神家园”,文化活动的艺术层面和精神层面都必须丰满起来。社区工作者往往对前者十分倾心,但今后更应重视营造精神层面的内涵。艺术和精神,性格分别为“动”与“静”,好比“浓抹”与“淡妆”。但如果“动”过剩而“静”短缺,社区文化就很难上品位、上层次。所以,要提倡两个层面都有所倚重,正可谓“淡妆浓抹总相宜”。

责任编辑:春华 

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们