内容摘要:
关键词:
作者简介:
昨天,由复旦大学文史研究院、韩国成均馆大学东亚学术院与复旦大学出版社共同完成的国际学术合作项目——《韩国汉文燕行文献选编》新书(三十册)在沪首发,来自国内和韩国的专家学者,就中韩文化交流及东亚汉字文化圈的形成与发展进行了研讨。该丛书中方主编、复旦大学文史研究院院长葛兆光表示,很久以来,自己一直在想一个问题,就是仅仅靠中国资料来解释中国是否已经足够?希望能够通过周边各国、特别是东亚各国丰富的文献资料和不同的文化视角来反观中国。
开展“从周边看中国”的研究,即发掘和利用中国周边国家所留存的文献资料,借助“他者”眼光考察中国自身的历史文化,正越来越受到学界的关注和认可,而作为这一研究方向的重要支撑,文献资料的整理和出版至为关键。在越南燕行文献成功出版一年后,《韩国汉文燕行文献选编》煌煌30册的出版在学界影响深远意义重大。会上,葛兆光还宣布,为使这项学术研究更广泛深入地开展,复旦大学将和哈佛大学文史基金会开展深入合作。
韩国汉文燕行文献,是指历史上朝鲜王朝的使节往来中国明清两朝时留下的有关中国的文字记载。这些文献因形成时代的不同,分以“朝天录”(明代)或“燕行录”(清代)为题,而学界习惯将其统称为“燕行录”。它们几乎都用汉字书写,时间跨度从明初直到清末,目前留存的文献数量大约有500余种,其篇幅从数千字到数十万字不等;其作者既有朝鲜使团的正使、副使、书状官,也有子弟军官、通事(翻译)等随行人员。其记载内容包罗万象,有对中国山川风貌的描写、风土民俗的记述,有对中国时事政治、经济、文化动态的记录,也有朝鲜人与中国士人的交流笔谈、诗文酬唱等。这些与中国历史文化直接相关的资料,由于写作者的外来身份,他们的观察和记录往往比同时期中国本土的记载更为细致独特,因而具有重要的史料价值。
在韩国,燕行文献被视作国家重要的历史遗产。截至目前,已出版的燕行文献主要有《燕行录选集》(两册)、《燕行录全集》(一百册)、《燕行录选集补遗》(三册)、《燕行录全集日本所藏编》(三册)等,几乎涵盖了现有的燕行文献。不仅如此,新的燕行文献的发掘和整理工作还在不断延续。但这样一批对中国历史研究意义重大的文献材料,以往在中国却鲜见流传,更谈不上规模化的出版。直到今天,不少中国学者仍需取道国外,搜集研究材料多有不便。而《韩国汉文燕行文献选编》的出版,可算一个开创。
尤值一提的是,这套文献并非对韩国现有燕行文献的简单复制,而是中韩学界开展国际合作的一项重要的学术成果。据了解,该丛书的出版身后,是复旦大学文史研究院与韩国成均馆大学东亚学术院的一个学术合作项目,丛书编撰历时近3年,还专门召开了3次编撰讨论会。
据悉,全书共收录韩国汉文燕行文献33种。就成书年代而言,选本最早为15世纪末(明成化年间)的《飘海录》(崔溥),最晚为19世纪末(清光绪年间)的《领选日记》(金允植),其中成书于明代的12种、清代的21种;选取的文献体裁主要为日记体、个别为诗歌体,同时也选取少量珍贵的图像性材料,最具代表性的就是《朝天记地图》(郑斗源)。全书末尾还附录了明清两代朝鲜王朝遣使中国一览表,这个数据表通过整理《朝鲜王朝实录》和《同文汇考》等文献而编成。
来源:文汇报 2011年08月09日
责任编辑:春华







