内容摘要:访谈嘉宾:北京语言大学党委书记、国家语委原副主任李宇明商务印书馆总编辑周洪波主持人:光明日报记者张胜语言是思想之舟楫、文化之桥梁。2016年 7月,北京语言大学语言资源高精尖创新中心成立,希望更多外国留学生加入我们的学术队伍,学习中国的语言文化,回到祖国后,与我们一同长期开展本地语言研究,推动中国学术走出去,汇聚世界语言资源。探寻我国语言类智库建设路径主持人:我国语言智库应如何助力解决“一带一路”建设中的语言问题?周洪波:语言研究不能局限于语言本身,要研究人们怎样使用语言,更要研究语言在社会生活中的作用。因此,语言智库要从实际调研入手,特别是关注“一带一路”的语言智库,一定要对沿线国家的语言国情有真正的把握,而不是借助二手资源。
关键词:李宇明;主持人;研究;人才培养;中外合作;文化;党委书记;外语;北京语言大学;商务印书馆
作者简介:
访谈嘉宾:
北京语言大学党委书记、国家语委原副主任 李宇明
商务印书馆总编辑 周洪波
主持人:光明日报记者 张 胜
语言是思想之舟楫、文化之桥梁。语言交流是文化交流的第一步,是了解一个国家最好的钥匙,是获得理解、有效沟通、扩大交流的纽带。在“一带一路”建设中,如何架设语言之桥,铺就通向沿线国家民众心中的光明之路?本版特邀北京语言大学党委书记、国家语言文字工作委员会原副主任李宇明和商务印书馆总编辑周洪波,就此进行深入讨论。
“‘一带一路’,语言铺路”
主持人:如何看待语言研究对于“一带一路”建设的重要意义?有研究显示,当前,我国对沿线国家语言研究相对滞后。请问这给深入推进“一带一路”建设带来了哪些障碍?
李宇明:“一带一路”的主要内容为“五通”,其中最重要的是民心相通。在“五通”中,语言的互通必不可少。政策是用语言文字表达的,道路、贸易、资金方面,要使路修起来、货跑起来、资金流动起来,都需要人通过语言进行沟通。语言是表情达意最好的工具。“一带一路”实现互联互通,语言互通是基础和前提。
相反地,语言不通将使获取各种信息变得困难。如果我们对别国语言不熟悉,就很难使用该种语言发布信息。因此,语言研究看似是语言问题,实则是信息问题、合作问题。语言的沟通、高级语言人才的培养,影响着我们在“一带一路”建设中能走多快,能走多好,能走多远。
把外语教育纳入“一带一路”发展规划
主持人:当前关于我国“一带一路”的语言规划有哪些突出亮点与亟待改进之处?
李宇明:语言人才不仅要有会话能力,还要掌握相关国家的历史、地域、政治、风土人情知识。当前我国在语言人才培养上的指导性意见相对较少。对此,应有顶层设计规划;对我国语言人才进行普查,建立语言人才库;通过市场手段实现对接与调节;通过信息化方式开展“一带一路”信息咨询与语言服务。总之,应把外语教育纳入“一带一路”宏观发展计划。
周洪波:“一带一路”语言人才培养要双管齐下,一方面,我们国家要培育各种语种人才;另一方面,要在沿线国家把汉语作为第二语言进行教学。







